# Translation of Plugins - Really Simple SSL - Stable (latest release) in Portuguese (Brazil)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Really Simple SSL - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-06-27 07:26:15+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.1\n"
"Language: pt_BR\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Really Simple SSL - Stable (latest release)\n"

#: settings/config/menu.php:232
msgid "You can choose to automate the most common actions for a vulnerability. Each action is set to a minimum risk level, similar to the notifications. Please read the instructions to learn more about the process."
msgstr "Você pode optar por automatizar as ações mais comuns para uma vulnerabilidade. Cada ação é definida para um nível de risco mínimo, semelhante às notificações. Leia as instruções para saber mais sobre o processo."

#: settings/config/menu.php:226 settings/config/menu.php:231
msgid "Measures"
msgstr "Medidas"

#: settings/config/menu.php:218
msgid "This is the vulnerability overview. Here you will find current known vulnerabilities on your system. You can find more information and helpful, actionable insights for every vulnerability under details."
msgstr "Esta é a vista geral de vulnerabilidade. Aqui você encontrará vulnerabilidades conhecidas atuais em seu sistema. Você pode encontrar mais informações e insights úteis e acionáveis ​​para cada vulnerabilidade em detalhes."

#: settings/config/menu.php:217
msgid "Overview"
msgstr "Visão geral"

#: settings/config/menu.php:211
msgid "These notifications are set to the minimum risk level that triggers a notification. For example, the default site-wide notification triggers on high-risk and critical vulnerabilities."
msgstr "Essas notificações são definidas para o nível de risco mínimo que aciona uma notificação. Por exemplo, a notificação padrão em todo o site é acionada em vulnerabilidades críticas e de alto risco."

#: settings/config/menu.php:198
msgid "Here you can configure vulnerability detection, notifications and measures. To learn more about the features displayed, please use the instructions linked in the top-right corner."
msgstr "Aqui você pode configurar a detecção de vulnerabilidades, notificações e medidas. Para saber mais sobre os recursos exibidos, use as instruções vinculadas no canto superior direito."

#: settings/config/config.php:1874
msgid "I have read and understood the risks to intervene with these measures."
msgstr "Eu li e compreendi os riscos de intervir com essas medidas."

#: settings/config/config.php:447 settings/config/config.php:493
#: settings/config/config.php:582 settings/config/config.php:848
#: settings/config/config.php:1804
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: settings/config/config.php:1811 settings/config/config.php:1854
msgid "Risk"
msgstr "Risco"

#: settings/config/config.php:1796
msgid "Component"
msgstr "Componente"

#: settings/config/config.php:1784
msgid "Vulnerabilities Overview"
msgstr "Visão geral das vulnerabilidades"

#: settings/config/config.php:1767
msgid "Test notifications can be used to test email delivery and shows how vulnerabilities will be reported on your WordPress installation."
msgstr "As notificações de teste podem ser usadas para testar a entrega de e-mail e mostrar como as vulnerabilidades serão relatadas na sua instalação do WordPress."

#: settings/config/config.php:1766 settings/config/config.php:1769
#: settings/build/299.975b4caa202b56019781.js:1
#: settings/src/Settings/RiskConfiguration/NotificationTester.js:39
msgid "Test notifications"
msgstr "Notificações de teste"

#: settings/config/config.php:1746
msgid "This will send emails about vulnerabilities directly from your server. Make sure you can receive emails by the testing a preview below. If this feature is disabled, please enable notifications under general settings."
msgstr "Isso enviará e-mails sobre vulnerabilidades diretamente do seu servidor. Certifique-se de que você pode receber e-mails testando uma visualização abaixo. Se esse recurso estiver desativado, ative as notificações nas configurações gerais."

#: settings/config/config.php:1745 settings/config/menu.php:35
#: settings/config/menu.php:310
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: settings/config/config.php:1743
msgid "Critical (default)"
msgstr "Crítico (padrão)"

#: settings/config/config.php:1740 settings/config/config.php:1833
msgid "Low-risk"
msgstr "Baixo risco"

#: settings/config/config.php:1723
msgid "Site-wide, admin notification"
msgstr "Em todo o site, notificações de administração"

#: settings/config/config.php:1720
msgid "High-risk (default)"
msgstr "Alto risco (padrão)"

#: settings/config/config.php:1718
msgid "Low-risk "
msgstr "Baixo risco "

#: settings/config/config.php:1701
msgid "Really Simple SSL dashboard"
msgstr "Painel Really Simple SSL"

#: settings/config/config.php:1699 settings/config/config.php:1721
#: settings/config/config.php:1836
msgid "Critical"
msgstr "Crítico"

#: settings/config/config.php:1698 settings/config/config.php:1742
#: settings/config/config.php:1835
msgid "High-risk"
msgstr "Alto risco"

#: settings/config/config.php:1697 settings/config/config.php:1719
#: settings/config/config.php:1741 settings/config/config.php:1834
msgid "Medium-risk"
msgstr "Risco médio"

#: settings/config/config.php:1696
msgid "Low-risk (default)"
msgstr "Baixo risco (padrão)"

#: settings/config/config.php:1695 settings/config/config.php:1717
#: settings/config/config.php:1739 settings/config/config.php:1832
msgid "None"
msgstr "Nenhum"

#: settings/config/config.php:1678
msgid "Feedback in plugin overview"
msgstr "Feedback na visão geral do plug-in"

#: settings/config/config.php:1675
msgid "If there's a vulnerability, you will also get feedback on the themes and plugin overview."
msgstr "Se houver uma vulnerabilidade, você também receberá feedback sobre os temas e a visão geral do plug-in."

#: settings/config/config.php:1659
msgid "Really Simple SSL collects information about plugins, themes, and core vulnerabilities from our database powered by WPVulnerability. Anonymized data about these vulnerable components will be sent to Really Simple SSL for statistical analysis to improve open-source contributions. For more information, please read our privacy statement."
msgstr "Really Simple SSL coleta informações sobre plugins, temas e principais vulnerabilidades de nosso banco de dados alimentado por WPVulnerability. Dados anônimos sobre esses componentes vulneráveis ​​serão enviados para Really Simple SSL para análise estatística para melhorar as contribuições de código aberto (open-source). Para obter mais informações, leia nossa declaração de privacidade."

#: settings/config/config.php:1658
msgid "About Vulnerabilities"
msgstr "Sobre vulnerabilidades"

#: settings/config/config.php:1651
msgid "This feature depends on multiple standard background processes. If a process fails or is unavailable on your system, detection might not work. We run frequent tests for this purpose. We will notify you accordingly if there are any issues."
msgstr "Esse recurso depende de vários processos padrão em segundo plano. Se um processo falhar ou não estiver disponível em seu sistema, a detecção pode não funcionar. Realizamos testes frequentes para esse fim. Iremos notificá-lo adequadamente se houver algum problema."

#: security/wordpress/vulnerabilities.php:1520
msgid "Get more information from the Really Simple SSL dashboard on %s"
msgstr "Obtenha mais informações no painel Really Simple SSL em %s"

#: security/wordpress/vulnerabilities.php:1519
msgid "Based on your settings, Really Simple SSL will take appropriate action, or you will need to solve it manually."
msgstr "Com base nas suas configurações, o Really Simple SSL tomará as medidas apropriadas ou você precisará resolvê-lo manualmente."

#: security/wordpress/vulnerabilities.php:1514
msgid "Multiple %s vulnerabilities have been found."
msgstr "Várias vulnerabilidades %s foram encontradas."

#: security/wordpress/vulnerabilities.php:1514
msgid "A %s vulnerability is found in %s."
msgstr "Uma vulnerabilidade %s foi encontrada em %s."

#: security/wordpress/vulnerabilities.php:1481
msgid "This is a vulnerability alert from Really Simple SSL for %s. "
msgstr "Este é um alerta de vulnerabilidade do Really Simple SSL para %s. "

#: security/wordpress/vulnerabilities.php:1479
msgid "Vulnerability Alert: %s"
msgstr "Alerta de vulnerabilidade: %s"

#: security/wordpress/vulnerabilities.php:1133
msgid "Vulnerability: %s"
msgstr "Vulnerabilidade: %s"

#: security/wordpress/vulnerabilities.php:677
#: security/wordpress/vulnerabilities.php:1150
msgid "Quarantined"
msgstr "Em quarentena"

#: security/wordpress/vulnerabilities.php:605
msgid "Components will be quarantined if the update process fails."
msgstr "Os componentes serão colocados em quarentena se o processo de atualização falhar."

#: security/wordpress/vulnerabilities.php:603
msgid "Quarantine"
msgstr "Quarentena"

#: security/wordpress/vulnerabilities.php:599
msgid "Will run a frequent update process on vulnerable components."
msgstr "Executará um processo de atualização frequente em componentes vulneráveis."

#: security/wordpress/vulnerabilities.php:597
msgid "Force update"
msgstr "Forçar atualização"

#: security/wordpress/vulnerabilities.php:582 settings/config/menu.php:192
#: settings/build/43.015bc9ed2f7cc06d1356.js:1
#: settings/src/Dashboard/Vulnerabilities/VulnerabilitiesHeader.js:15
msgid "Vulnerabilities"
msgstr "Vulnerabilidades"

#: security/wordpress/vulnerabilities.php:381
msgid "Dashboard - Test Notification"
msgstr "Painel - Teste de Notificação"

#: security/wordpress/vulnerabilities.php:360
#: security/wordpress/vulnerabilities.php:382
msgid "This is a test notification from Really Simple SSL. You can safely dismiss this message."
msgstr "Esta é uma notificação de teste do Really Simple SSL. Você pode descartar esta mensagem com segurança."

#: security/wordpress/vulnerabilities.php:359
msgid "Site wide - Test Notification"
msgstr "Todo o site - Notificação de teste"

#: security/hardening.php:16 security/wordpress/vulnerabilities.php:54
msgid "critical"
msgstr "crítico"

#: security/hardening.php:15 security/wordpress/vulnerabilities.php:53
msgid "high-risk"
msgstr "alto risco"

#: security/hardening.php:14 security/wordpress/vulnerabilities.php:52
msgid "medium-risk"
msgstr "risco médio"

#: security/hardening.php:13 security/wordpress/vulnerabilities.php:51
msgid "low-risk"
msgstr "baixo risco"

#: security/cron.php:70
msgid "Every three hours"
msgstr "A cada três horas"

#: mailer/class-mail.php:140
msgid "Email could not be sent. No message or subject set."
msgstr "O e-mail não pôde ser enviado. Nenhuma mensagem ou assunto definido."

#: mailer/class-mail.php:38
msgid "Why did I receive this email?"
msgstr "Por que recebi este e-mail?"

#: class-admin.php:2192
msgid "The 301 redirect with .htaccess to HTTPS is now enabled."
msgstr "O redirecionamento 301 com .htaccess para HTTPS está agora habilitado."

#: settings/config/config.php:106
msgid "Settings update: .htaccess redirect"
msgstr "Atualização de configurações: redirecionamento .htaccess"

#: onboarding/class-onboarding.php:191
msgid "We use email notification to explain important updates in plugin settings."
msgstr "Usamos notificação por e-mail para explicar atualizações importantes nas configurações do plug-in."

#: class-admin.php:2390
msgid "Our vulnerability reporting is in beta. Signup for the beta to discover the new features!"
msgstr "Nosso relatório de vulnerabilidade está na versão beta. Inscreva-se no beta para descobrir os novos recursos!"

#: onboarding/class-onboarding.php:191
msgid "Add your email address below."
msgstr "Adicione seu endereço de e-mail abaixo."

#: settings/config/config.php:1187
msgid "Users trying to enter via /wp-admin or /wp-login.php will be redirected to this URL."
msgstr "Os usuários que tentarem entrar via /wp-admin ou /wp-login.php serão redirecionados para este URL."

#: settings/config/config.php:1169
msgid "Example: If you want to change your login page from /wp-admin/ to /control/ answer: control"
msgstr "Exemplo: Se você quiser mudar sua página de login de /wp-admin/ para /control/ resposta: control"

#: settings/config/config.php:1168
msgid "Enter a custom login URL. This allows you to log in via this custom URL instead of /wp-admin or /wp-login.php"
msgstr "Insira um URL de login personalizado. Isso permite que você faça login por meio desse URL personalizado em vez de /wp-admin ou /wp-login.php"

#: settings/config/config.php:1157
msgid "Your login URL has changed to {login_url} to prevent common bot attacks on standard login URLs. Learn more about this feature, common questions and measures to prevent any issues."
msgstr "Sua URL de login foi alterada para {login_url} para evitar ataques de bot comuns em URLs de login padrão. Saiba mais sobre esse recurso, dúvidas comuns e medidas para evitar problemas."

#: settings/config/config.php:1156
msgid "You have changed your login URL"
msgstr "Você mudou seu URL de login"

#: settings/config/config.php:1154
msgid "Enable Custom login URL"
msgstr "Ativar URL de login personalizado"

#: settings/config/config.php:1153
msgid "Allows you to enter a custom login URL."
msgstr "Permite inserir um URL de login personalizado."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:206
msgid "Please adjust the CAA records via your DNS provider to allow Let’s Encrypt SSL certificates"
msgstr "Ajuste os registros CAA por meio de seu provedor de DNS para permitir certificados Let's Encrypt SSL"

#: mailer/class-mail.php:31
msgid "This email is part of the Really Simple SSL Notification System"
msgstr "Este e-mail faz parte do Really Simple SSL Notification System"

#: mailer/class-mail.php:36
msgid "This email was sent to"
msgstr "Este e-mail foi enviado para"

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1542
msgid "This is a multisite configuration with subdomains. You should generate a wildcard certificate on the root domain."
msgstr "Esta é uma configuração multisite com subdomínios. Você deve gerar um certificado curinga no domínio raiz."

#: settings/config/config.php:107
msgid "The .htaccess redirect has been enabled on your site. If the server configuration is non-standard, this might cause issues. Please check if all pages on your site are functioning properly."
msgstr "O redirecionamento .htaccess foi ativado em seu site. Se a configuração do servidor não for padrão, isso pode causar problemas. Verifique se todas as páginas do seu site estão funcionando corretamente."

#: settings/config/disable-fields-filter.php:19
msgid "Enable .htaccess only if you know how to regain access in case of issues."
msgstr "Habilite .htaccess somente se você souber como recuperar o acesso em caso de problemas."

#: settings/config/disable-fields-filter.php:15
msgid "On Apache you can use a .htaccess redirect, which is usually faster, but may cause issues on some configurations. Read the instructions in the sidebar first."
msgstr "No Apache você pode usar um redirecionamento .htaccess, que geralmente é mais rápido, mas pode causar problemas em algumas configurações. Leia primeiro as instruções na barra lateral."

#: settings/config/config.php:1104
msgid "From now on, the debug.log won’t be publicly accessible whenever wp-debugging is enabled. The debug log will be stored in a randomly named folder in /wp-content/. This prevents possible leakage of sensitive debugging information."
msgstr "De agora em diante, o debug.log não estará acessível publicamente sempre que o wp-debugging estiver ativado. O log de depuração será armazenado em uma pasta nomeada aleatoriamente em /wp-content/. Isso evita possíveis vazamentos de informações confidenciais de depuração."

#: settings/config/config.php:1103
msgid "Settings update: Debug.log file relocated"
msgstr "Atualização de configurações: arquivo Debug.log realocado"

#: settings/config/config.php:1101
msgid "A debug.log is publicly accessibile and has a standard location. This will change the location to a randomly named folder in /wp-content/"
msgstr "Um debug.log é publicamente acessível e possui um local padrão. Isso mudará o local para uma pasta nomeada aleatoriamente em /wp-content/"

#: settings/config/config.php:1089 settings/config/config.php:1090
msgid "This will permanently change your database prefixes and you can NOT rollback this feature. Please make sure you have a back-up."
msgstr "Isso mudará permanentemente os prefixos do banco de dados e você NÃO poderá reverter esse recurso. Certifique-se de ter um backup."

#: settings/config/config.php:1085
msgid "Settings update: Database prefix changed"
msgstr "Atualização de configurações: prefixo do banco de dados alterado"

#: settings/config/config.php:1075
msgid "This will limit or fully disable HTTP requests that are not needed, but could be used with malicious intent."
msgstr "Isso limitará ou desativará totalmente as solicitações HTTP desnecessárias, mas que podem ser usadas com intenção maliciosa."

#: settings/config/config.php:1023
msgid "If the username 'admin' currently exists, you can rename it here. Please note that you can no longer use this username, and should use the new username or an email address"
msgstr "Se o nome de usuário 'admin' já existe, você pode renomeá-lo aqui. Observe que você não pode mais usar este nome de usuário e deve usar o novo nome de usuário ou um endereço de e-mail"

#: settings/config/config.php:1019
msgid "As a security precaution, the username ‘admin’ has been changed on %s. From now on, you can login with '%s' or an email address."
msgstr "Como precaução de segurança, o nome de usuário ‘admin’ foi alterado em %s. A partir de agora, você pode fazer login com '%s' ou um endereço de e-mail."

#: settings/config/config.php:1086
msgid "Security through obscurity. Your site is no longer using the default wp_ prefix for database tables. The process has been designed to only complete and replace the tables after all wp_ tables are successfully renamed. In the unlikely event that this does lead to database issues on your site, please navigate to our troubleshooting article."
msgstr "Segurança por obscuridade (STO). Seu site não está mais usando o prefixo wp_ padrão para tabelas de banco de dados. O processo foi projetado apenas para concluir e substituir as tabelas depois que todas as tabelas wp_ forem renomeadas com êxito. No caso improvável de isso levar a problemas de banco de dados em seu site, navegue até nosso artigo de solução de problemas."

#: settings/config/config.php:1018
msgid "Settings update: Username 'admin' renamed"
msgstr "Atualização de configurações: nome de usuário 'admin' renomeado"

#: settings/config/config.php:1016
msgid "Block the username 'admin'"
msgstr "Bloqueie o nome de usuário 'admin'"

#: settings/config/config.php:985
msgid "Prevent login feedback"
msgstr "Impedir feedback de login"

#: settings/config/config.php:984
msgid "By default, WordPress shows if a username or email address exists when a login fails. This will change it to generic feedback."
msgstr "Por padrão, o WordPress mostra se existe um nome de usuário ou endereço de e-mail quando um login falha. Isso o transformará em feedback genérico."

#: settings/config/config.php:51
msgid "Dismiss all notifications"
msgstr "Ignorar todas as notificações"

#: settings/config/config.php:191
msgid "Get notified of important changes, updates and settings. Recommended when using security features."
msgstr "Seja notificado sobre alterações, atualizações e configurações importantes. Recomendado ao usar recursos de segurança."

#: settings/config/config.php:190
msgid "Notifications by email"
msgstr "Notificações por e-mail"

#: settings/config/config.php:103 settings/config/disable-fields-filter.php:19
msgid "Redirects your site to https with a SEO friendly 301 redirect if it is requested over http."
msgstr "Redireciona seu site para https com um redirecionamento 301 compatível com SEO, se solicitado por http."

#: settings/config/config.php:98
msgid "301 .htaccess redirect (read instructions first)"
msgstr "Redirecionamento 301 .htaccess (leia as instruções primeiro)"

#: settings/config/config.php:92
msgid "Changing redirect methods should be done with caution. Please make sure you have read our instructions beforehand at the right-hand side."
msgstr "A alteração dos métodos de redirecionamento deve ser feita com cuidado. Por favor, certifique-se de ter lido nossas instruções de antemão no lado direito."

#: mailer/class-mail.php:35
msgid "Learn more about our features!"
msgstr "Saiba mais sobre nossas funcionalidades!"

#: mailer/class-mail.php:211 upgrade/upgrade-to-pro.php:372
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:373
msgid "An error occurred:"
msgstr "Um erro ocorreu:"

#: mailer/class-mail.php:209
msgid "Email could not be sent."
msgstr "O e-mail não pôde ser enviado."

#: mailer/class-mail.php:204
msgid "Email sent! Please check your mail"
msgstr "E-mail enviado! Por favor verifique seu e-mail"

#: mailer/class-mail.php:68
msgid "Email notifications are only sent for important updates, security notices or when certain features are enabled."
msgstr "As notificações por e-mail são enviadas apenas para atualizações importantes, avisos de segurança ou quando determinados recursos estão ativados."

#: mailer/class-mail.php:67
msgid "About notifications"
msgstr "Sobre notificações"

#: mailer/class-mail.php:32
msgid "Notification by Really Simple SSL"
msgstr "Notificação por Really Simple SSL"

#: mailer/class-mail.php:64
msgid "This email is confirmation that any security notices are likely to reach your inbox."
msgstr "Este e-mail é a confirmação de que quaisquer avisos de segurança provavelmente chegarão à sua caixa de entrada."

#: mailer/class-mail.php:63
msgid "Really Simple SSL - Notification Test"
msgstr "Really Simple SSL - Teste de Notificação"

#: mailer/class-mail.php:60 mailer/class-mail.php:99 mailer/class-mail.php:144
msgid "Email address not valid"
msgstr "Endereço de email inválido"

#: class-admin.php:2377
msgid "Please check if your REST API is loading correctly. Your site currently is using the slower Ajax fallback method to load the settings."
msgstr "Verifique se sua API REST está carregando corretamente. Atualmente, seu site está usando o método mais lento de Ajax fallback Ajax para carregar as configurações."

#: mailer/class-mail.php:41
msgid "You have enabled a feature on %s. We think it's important to let you know a little bit more about this feature so you can use it without worries."
msgstr "Você habilitou um recurso em %s. Achamos importante dar-lhe a conhecer um pouco mais sobre esta funcionalidade para que possa utilizá-la sem preocupações."

#: lets-encrypt/config/notices.php:144
msgid "You are using the Really Simple SSL Shell Exec add on, but your current version needs to be updated."
msgstr "Você está usando o complemento Really Simple SSL Shell Exec, mas sua versão atual precisa ser atualizada."

#: class-admin.php:2033
msgid "SSL is now activated. Follow the three steps in this article to check if your website is secure."
msgstr "O SSL agora está ativado. Siga as três etapas deste artigo para verificar se seu site é seguro."

#: security/wordpress/file-editing.php:28
msgid "The DISALLOW_FILE_EDIT constant is defined and set to false. You can remove it from your wp-config.php."
msgstr "A constante DISALLOW_FILE_EDIT está definida e programada como falsa. Você pode removê-lo do seu wp-config.php."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:812
msgid "Failed retrieving account."
msgstr "Falha ao recuperar conta."

#: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:111
msgid "Login credentials incorrect. Please check your login credentials for cPanel."
msgstr "Credenciais de login incorretas. Por favor, verifique suas credenciais de login para cPanel."

#: security/notices.php:176
msgid "Rename admin user enabled: Please choose a new username of at least 3 characters, which is not in use yet."
msgstr "Renomear usuário administrador habilitado: Por favor, escolha um novo nome de usuário de pelo menos 3 caracteres, que ainda não esteja em uso."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:450
msgid "Could not rename folder!"
msgstr "Não foi possível renomear a pasta!"

#: settings/config/config.php:1033
msgid "Choose new username to replace 'admin'"
msgstr "Escolha um novo nome de usuário para substituir 'admin'"

#: settings/config/menu.php:107
msgid "Recommended Security Headers"
msgstr "Cabeçalhos de segurança recomendados"

#: settings/config/config.php:179 settings/build/299.975b4caa202b56019781.js:1
#: settings/src/Settings/Support.js:43
msgid "Send"
msgstr "Enviar"

#: class-admin.php:562 settings/build/43.015bc9ed2f7cc06d1356.js:1
#: settings/build/299.975b4caa202b56019781.js:1
#: settings/src/Dashboard/TaskElement.js:58
#: settings/src/Dashboard/TaskElement.js:62
#: settings/src/Settings/MixedContentScan/MixedContentScan.js:80
msgid "View"
msgstr "Ver"

#: settings/config/config.php:1577
msgid "Add additional domains which can embed your website, if needed. Comma seperated."
msgstr "Adicione domínios adicionais que podem incorporar seu site, se necessário. Separado por vírgula."

#: settings/config/config.php:1568
msgid "Allow your domain to be embedded"
msgstr "Permitir que seu domínio seja incorporado"

#: settings/config/config.php:1549
msgid "The content security policy has many options, so we always recommend starting in ‘learning mode’ to see what files and scripts are loaded."
msgstr "A política de segurança de conteúdo tem muitas opções, por isso sempre recomendamos iniciar no 'modo de aprendizado' para ver quais arquivos e scripts são carregados."

#: settings/config/config.php:1548
msgid "About the Content Security Policy"
msgstr "Sobre a Política de Segurança de Conteúdo"

#: settings/config/config.php:1542
msgid "Serve encrypted and authenticated responses"
msgstr "Serve respostas criptografadas e autenticadas"

#: settings/config/config.php:1533
msgid "Enable Permissions Policy"
msgstr "Ativar política de permissões"

#: settings/config/config.php:316 settings/config/config.php:1451
#: settings/config/config.php:1895
msgid "They might be misused if you don’t actively tell the browser to disable these features."
msgstr "Eles podem ser mal utilizados se você não informar ativamente o navegador para desabilitar esses recursos."

#: settings/config/config.php:1451
msgid "Browser features are plentiful, but most are not needed on your website."
msgstr "Os recursos do navegador são abundantes, mas a maioria não é necessária em seu site."

#: settings/config/config.php:1450
msgid "About the Permission Policy"
msgstr "Sobre a política de permissão"

#: settings/config/config.php:1444 settings/config/config.php:1566
msgid "Self (Default)"
msgstr "Self (Padrão)"

#: settings/config/config.php:1399 settings/config/menu.php:93
msgid "The extensive mixed content scan will list all current and future issues and provide a fix, or instructions to fix manually."
msgstr "A extensa verificação de conteúdo misto listará todos os problemas atuais e futuros e fornecerá uma correção ou instruções para corrigir manualmente."

#: settings/config/config.php:1398
msgid "About the Mixed Content Scan"
msgstr "Sobre a verificação de conteúdo misto"

#: settings/config/config.php:807
msgid "Cross Origin Embedder Policy"
msgstr "Política de integração e partilha de recursos de origem cruzada (COEP)"

#: settings/config/config.php:792
msgid "Cross Origin Resource Policy"
msgstr "Política de partilha de recursos de origem cruzada (CORP)"

#: settings/config/config.php:777
msgid "Cross Origin Opener Policy"
msgstr "Política de abertura de recursos de origem cruzada (COOP)"

#: settings/config/config.php:774
msgid "One of the most powerful features, and therefore the most complex are the Cross-Origin headers that can isolate your website so any data leaks are minimized."
msgstr "Um dos recursos mais poderosos e, portanto, os mais complexos são os cabeçalhos Cross-Origin que podem isolar seu site para que qualquer vazamento de dados seja minimizado."

#: settings/config/config.php:773
msgid "About Cross Origin Policies"
msgstr "Sobre políticas de partilha de recursos de origem cruzada (CORS)"

#: settings/config/config.php:749
msgid "Choose the max-age for HSTS"
msgstr "Escolha a idade máxima para HSTS"

#: settings/config/config.php:747
msgid "Two years (required for preload)"
msgstr "Dois anos (necessário para pré-carga)"

#: settings/config/config.php:745
msgid "One day (for testing only)"
msgstr "Um dia (apenas para teste)"

#: settings/config/config.php:729
msgid "Include subdomains"
msgstr "Incluir subdomínios"

#: settings/config/config.php:705
msgid "After enabling this feature, you can submit your site to %shstspreload.org%s"
msgstr "Depois de habilitar esse recurso, você pode enviar seu site para %shstspreload.org%s"

#: settings/config/config.php:704
msgid "Include preload"
msgstr "Incluir pré-carregamento"

#: settings/config/config.php:689
msgid "Leveraging your SSL certificate with HSTS is a staple for every website. Force your website over SSL, mitigating risks of malicious counterfeit websites in your name."
msgstr "Aproveitar seu certificado SSL com HSTS é um item básico para todos os sites. Force seu site por SSL, mitigando os riscos de sites maliciosos falsificados em seu nome."

#: settings/config/config.php:688
msgid "About HTTP Strict Transport Security"
msgstr "Sobre a Segurança Restrita de Transporte HTTP"

#: settings/config/config.php:629
msgid "These security headers are the fundamental security measures to protect your website visitors while visiting your website."
msgstr "Esses cabeçalhos de segurança são as medidas de segurança fundamentais para proteger os visitantes do seu site enquanto visitam seu site."

#: settings/config/config.php:628
msgid "About Recommended Security Headers"
msgstr "Sobre cabeçalhos de segurança recomendados"

#: security/notices.php:31 settings/config/config.php:1116
msgid "Disable application passwords"
msgstr "Desativar senhas de aplicativos"

#: settings/config/config.php:1107
msgid "Change debug.log file location"
msgstr "Alterar localização do arquivo debug.log"

#: settings/config/config.php:1092
msgid "Rename and randomize your database prefix"
msgstr "Renomeie e randomize seu prefixo de banco de dados"

#: settings/config/config.php:1076
msgid "Disable HTTP methods"
msgstr "Desativar métodos HTTP"

#: settings/config/config.php:1066
msgid "Block user registrations when login and display name are the same"
msgstr "Bloquear registros de usuários quando o login e o nome de exibição são os mesmos"

#: settings/config/config.php:1057
msgid "Disable XML-RPC"
msgstr "Desativar XML-RPC"

#: settings/config/config.php:1005
msgid "Disable user enumeration"
msgstr "Desabilitar enumeração de usuário"

#: settings/config/config.php:995
msgid "Disable directory browsing"
msgstr "Desativar navegação no diretório"

#: settings/config/config.php:974
msgid "Hide your WordPress version"
msgstr "Ocultar sua versão do WordPress"

#: settings/config/config.php:964
msgid "Prevent code execution in the public 'Uploads' folder"
msgstr "Impedir a execução de código na pasta pública 'Uploads'"

#: settings/config/config.php:954
msgid "Disable the built-in file editors"
msgstr "Desative os editores de arquivo integrados"

#: settings/config/config.php:945
msgid "Hardening features limit the possibility of potential weaknesses and vulnerabilities which can be misused."
msgstr "Os recursos de endurecimento e proteção limitam a possibilidade de possíveis fraquezas e vulnerabilidades que podem ser mal utilizadas."

#: settings/config/config.php:944
msgid "About Hardening"
msgstr "Sobre Endurecimento"

#: settings/config/config.php:938
msgid "Disable \"anyone can register\""
msgstr "Desative \"qualquer um pode se registrar\""

#: settings/config/config.php:71
msgid "Delete all data on plugin deletion"
msgstr "Excluir todos os dados na exclusão do plug-in"

#: settings/config/config.php:158
msgid "Mixed content fixer - back-end"
msgstr "Fixador de conteúdo misto - back-end"

#: settings/config/config.php:134 settings/config/config.php:137
msgid "Mixed content fixer - init hook"
msgstr "Fixador de conteúdo misto - gancho de inicialização"

#: class-admin.php:2191 class-admin.php:2197
msgid "301 .htaccess redirect"
msgstr "301 .htaccess redirect"

#: settings/config/config.php:93 settings/config/config.php:102
#: settings/config/disable-fields-filter.php:18
msgid "Redirect method"
msgstr "Método de redirecionamento"

#: lets-encrypt/config/fields.php:12 settings/config/menu.php:615
msgid "General Settings"
msgstr "Configurações Gerais"

#: settings/config/config.php:1445
msgid "Permissions Policy"
msgstr "Política de Permissões"

#: settings/config/config.php:682
msgid "HTTP Strict Transport Security"
msgstr "Segurança Restrita de Transporte HTTP"

#: settings/config/menu.php:90 settings/config/menu.php:92
msgid "Mixed Content Scan"
msgstr "Varredura de conteúdo misto"

#: onboarding/class-onboarding.php:416 settings/config/menu.php:262
#: modal/build/index.dfb590895b2465568630.js:1
#: modal/src/components/DeactivationModal/DeactivationModal.js:82
msgid "Advanced Hardening"
msgstr "Endurecimento Avançado"

#: settings/config/menu.php:246 settings/build/43.015bc9ed2f7cc06d1356.js:1
#: settings/src/Dashboard/Vulnerabilities/VulnerabilitiesHeader.js:15
msgid "Hardening"
msgstr "Endurecimento"

#: settings/config/menu.php:59
msgid "Debugging with Really Simple SSL"
msgstr "Depurando com Really Simple SSL"

#: settings/config/menu.php:53
msgid "The following information is attached when you send this form: license key, scan results, your domain, .htaccess file, debug log and a list of active plugins."
msgstr "As seguintes informações são anexadas quando você envia este formulário: chave de licença, resultados da verificação, seu domínio, arquivo .htaccess, log de depuração e uma lista de plug-ins ativos."

#: security/wordpress/user-enumeration.php:10
msgid "forbidden - number in author name not allowed = %s"
msgstr "forbidden - número no nome do autor não permitido = %s"

#: security/wordpress/rename-admin-user.php:15
msgid "Username 'admin' has been changed to %s"
msgstr "O nome de usuário 'admin' foi alterado para %s"

#: security/wordpress/prevent-login-info-leakage.php:9
msgid "Invalid login details."
msgstr "Detalhes de login inválidos."

#: security/wordpress/block-code-execution-uploads.php:37
msgid "The code to block code execution in the uploads folder cannot be added automatically on nginx. Add the following code to your nginx.conf file:"
msgstr "O código para bloquear a execução do código na pasta de uploads não pode ser adicionado automaticamente no nginx. Adicione o seguinte código ao seu arquivo nginx.conf:"

#: security/wordpress/block-code-execution-uploads.php:24
msgid "Could not copy code execution test file."
msgstr "Não foi possível copiar o arquivo de teste de execução de código."

#: security/wordpress/block-code-execution-uploads.php:19
msgid "Uploads folder not writable."
msgstr "Pasta de uploads não gravável."

#: security/wordpress/block-code-execution-uploads.php:14
msgid "Could not find code execution test file."
msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo de teste de execução de código."

#: security/sync-settings.php:35
msgid "Changed debug.log location to:"
msgstr "Local debug.log alterado para:"

#: security/notices.php:281
msgid "Your WordPress version is visible to others."
msgstr "Sua versão do WordPress está visível para outras pessoas."

#: security/notices.php:267
msgid "Anyone can register an account on your site. Consider disabling this option in the WordPress general settings."
msgstr "Qualquer pessoa pode registrar uma conta em seu site. Considere desabilitar esta opção nas configurações gerais do WordPress."

#: security/notices.php:253
msgid "The built-in file editors are accessible to others."
msgstr "Os editores de arquivo embutidos são acessíveis a outros."

#: security/notices.php:207
msgid "Your database prefix is set to the default 'wp_'."
msgstr "O prefixo do seu banco de dados está definido como o padrão 'wp_'."

#: security/notices.php:202
msgid "Your database prefix is renamed and randomized. Awesome!"
msgstr "Seu prefixo de banco de dados foi renomeado e randomizado. Incrível!"

#: security/notices.php:191
msgid "Code execution is allowed in the public 'Uploads' folder."
msgstr "A execução do código é permitida na pasta pública 'Uploads'."

#: security/notices.php:159
msgid "Your site registered a user with the name 'admin'."
msgstr "Seu site registrou um usuário com o nome 'admin'."

#: security/notices.php:140
msgid "Prevent user enumeration"
msgstr "Impedir a enumeração do usuário"

#: security/notices.php:138
msgid "Your site is vulnerable to user enumeration attacks."
msgstr "Seu site está vulnerável a ataques de enumeração de usuários."

#: security/notices.php:121
msgid "Your site logs information to a public debugging file."
msgstr "Seu site registra informações em um arquivo de depuração público."

#: security/notices.php:120
msgid "Debugging"
msgstr "Depurando"

#: security/notices.php:106
msgid "We have detected administrator roles where the login and display names are the same."
msgstr "Detectamos funções de administrador em que os nomes de login e exibição são os mesmos."

#: security/notices.php:92
msgid "It is currently possible to create an administrator user with the same login and display name."
msgstr "Atualmente é possível criar um usuário administrador com o mesmo login e nome de exibição."

#: security/notices.php:73
msgid "An option that requires the .htaccess file in the uploads directory is enabled, but the file is not writable."
msgstr "Uma opção que requer o arquivo .htaccess no diretório de uploads está habilitada, mas o arquivo não é gravável."

#: security/notices.php:72
msgid ".htaccess in uploads not writable"
msgstr ".htaccess em uploads não graváveis"

#: security/notices.php:54
msgid "An option that requires the .htaccess file is enabled, but the file does not exist."
msgstr "Uma opção que requer o arquivo .htaccess está habilitada, mas o arquivo não existe."

#: security/notices.php:53
msgid ".htaccess does not exist"
msgstr ".htaccess não existe"

#: security/notices.php:46 security/notices.php:54 security/notices.php:73
msgid "Please add the following lines to your .htaccess, or set it to writable:"
msgstr "Adicione as seguintes linhas ao seu .htaccess ou defina-o como gravável:"

#: security/notices.php:46
msgid "An option that requires the .htaccess file is enabled, but the file is not writable."
msgstr "Uma opção que requer o arquivo .htaccess está habilitada, mas o arquivo não é gravável."

#: security/notices.php:45
msgid ".htaccess not writable"
msgstr ".htaccess não gravável"

#: security/firewall-manager.php:581
msgid "Please set the wp-content folder to writable:"
msgstr "Defina a pasta wp-content como gravável:"

#: security/firewall-manager.php:581
msgid "A firewall rule was enabled, but /the wp-content/ folder is not writable."
msgstr "Uma regra de firewall foi habilitada, mas a paste /the wp-content/ não é gravável."

#: security/firewall-manager.php:575
msgid "Please set the wp-config.php to writable until the rule has been written."
msgstr "Por favor, defina o wp-config.php como gravável até que a regra seja escrita."

#: security/firewall-manager.php:575
msgid "A firewall rule was enabled, but the wp-config.php is not writable."
msgstr "Uma regra de firewall foi habilitada, mas o wp-config.php não é gravável."

#: rlrsssl-really-simple-ssl.php:178
msgid "Visit the plugins overview or %srenew your license%s."
msgstr "Visite a visão geral dos plug-ins ou %srenove sua licença%s."

#: rlrsssl-really-simple-ssl.php:176
msgid "Update Really Simple SSL Pro: the plugin needs to be updated to the latest version to be compatible."
msgstr "Atualizar Really Simple SSL Pro: o plug-in precisa ser atualizado para a versão mais recente para ser compatível."

#: placeholders/class-placeholder.php:436
msgid "Widget with mixed content"
msgstr "Widget com conteúdo misto"

#: placeholders/class-placeholder.php:410
msgid "Mixed content in the postmeta table"
msgstr "Conteúdo misto na tabela postmeta"

#: placeholders/class-placeholder.php:385
msgid "Mixed content in post: %s"
msgstr "Conteúdo misto na postagem: %s"

#: placeholders/class-placeholder.php:368
msgid "Mixed content in CSS/JS file from other domain"
msgstr "Conteúdo misto em arquivo CSS/JS de outro domínio"

#: placeholders/class-placeholder.php:356
#: placeholders/class-placeholder.php:397
#: placeholders/class-placeholder.php:423
#: placeholders/class-placeholder.php:448
msgid "Import and insert file"
msgstr "Importar e inserir arquivo"

#: placeholders/class-placeholder.php:343
msgid "Mixed content in %s"
msgstr "Conteúdo misto em %s"

#: placeholders/class-placeholder.php:327
msgid "Mixed content in PHP file in %s"
msgstr "Conteúdo misto no arquivo PHP em %s"

#: onboarding/class-onboarding.php:182
msgid "Congratulations!"
msgstr "Parabéns!"

#: onboarding/class-onboarding.php:182
msgid "Thanks for updating!"
msgstr "Obrigado por atualizar!"

#: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:106
#: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:190
msgid "Your website's ip address is blocked. Please add your domain's ip address to the security policy in CPanel"
msgstr "O endereço IP do seu site está bloqueado. Por favor, adicione o endereço IP do seu domínio à política de segurança no CPanel"

#: lets-encrypt/config/fields.php:415
msgid "Do you want to store these credentials for renewal purposes?"
msgstr "Deseja armazenar essas credenciais para fins de renovação?"

#: lets-encrypt/config/fields.php:375
msgid "Plesk username and password"
msgstr "Nome e senha de usuário Plesk"

#: lets-encrypt/config/fields.php:351
msgid "Plesk admin URL"
msgstr "URL do administrador do Plesk"

#: lets-encrypt/config/fields.php:326 lets-encrypt/config/fields.php:331
msgid "CloudWays API key"
msgstr "Chave API do CloudWays"

#: lets-encrypt/config/fields.php:250
msgid "Direct Admin URL"
msgstr "URL direto do administrador"

#: lets-encrypt/config/fields.php:145 lets-encrypt/config/fields.php:148
msgid "Include alias"
msgstr "Incluir alias"

#: lets-encrypt/config/fields.php:123 lets-encrypt/config/fields.php:126
msgid "Disable OCSP stapling"
msgstr "Desabilitar grampeamento OCSP"

#: lets-encrypt/config/fields.php:110
msgid "I agree to the Terms & Conditions from Let's Encrypt."
msgstr "Eu concordo com os Termos e Condições da Let's Encrypt."

#: class-site-health.php:112
msgid "Read more about security concerns with debug display enabled"
msgstr "Leia mais sobre questões de segurança com exibição de depuração habilitada"

#: class-site-health.php:106
msgid "The value, WP_DEBUG_DISPLAY, has either been enabled by WP_DEBUG or added to your configuration file. This will make errors display on the front end of your site."
msgstr "O valor, WP_DEBUG_DISPLAY, foi ativado por WP_DEBUG ou adicionado ao seu arquivo de configuração. Isso fará com que os erros sejam exibidos no front-end do seu site."

#: class-site-health.php:98
msgid "Your site is set to display errors on your website"
msgstr "Seu site está configurado para exibir erros em seu site"

#. translators: Accessibility text.
#: class-site-health.php:84 class-site-health.php:114
msgid "(opens in a new tab)"
msgstr "(abre em uma nova aba)"

#: class-site-health.php:82
msgid "Remove from public location with Really Simple SSL"
msgstr "Remova de um local público com Really Simple SSL"

#: class-site-health.php:76
msgid "The value, WP_DEBUG_LOG, has been added to this website’s configuration file. This means any errors on the site will be written to a file which is potentially available to all users."
msgstr "O valor, WP_DEBUG_LOG, foi adicionado ao arquivo de configuração deste site. Isso significa que quaisquer erros no site serão gravados em um arquivo que está potencialmente disponível para todos os usuários."

#: class-site-health.php:68
msgid "Your site is set to log errors to a potentially public file"
msgstr "Seu site está configurado para registrar erros em um arquivo potencialmente público"

#: class-multisite.php:146
msgid "A networkwide SSL activation process has been started, but has not been completed. Please go to the SSL settings page to complete the process."
msgstr "Um processo de ativação SSL em toda a rede foi iniciado, mas não foi concluído. Acesse a página de configurações de SSL para concluir o processo."

#: class-multisite.php:145
msgid "SSL activation in progress"
msgstr "Ativação SSL em andamento"

#: class-multisite.php:118
msgid "SSL is not enabled on your network"
msgstr "SSL não está ativado em sua rede"

#: class-admin.php:130 class-multisite.php:227
msgid "Improve security - Upgrade"
msgstr "Melhorar a segurança - Atualizar"

#: class-admin.php:2291
msgid "See which recommended security headers are not present on your website."
msgstr "Veja quais cabeçalhos de segurança recomendados não estão presentes em seu site."

#: class-admin.php:1981
msgid "To safely enable SSL on your server configuration, you should add the following line of code to your wp-config.php."
msgstr "Para habilitar o SSL com segurança na configuração do seu servidor, você deve adicionar a seguinte linha de código ao seu wp-config.php."

#. Description of the plugin
#: rlrsssl-really-simple-ssl.php
msgid "Lightweight SSL & Hardening Plugin"
msgstr "SSL leve e plug-in de Endurecimento"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:570
msgid "Invalid license."
msgstr "Licença inválida."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:573
msgid "Your license is not active for this URL."
msgstr "Sua licença não está ativa para este URL."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:579
msgid "Your license key has reached its activation limit."
msgstr "Sua chave de licença atingiu o limite de ativação."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:576
msgid "This appears to be an invalid license key for this plugin."
msgstr "Esta parece ser uma chave de licença inválida para este plugin."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:564
msgid "Your license key has been disabled."
msgstr "Sua chave de licença foi desativada."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:558
msgid "Your license key expired on %s."
msgstr "Sua chave de licença expirou em %s."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:550 upgrade/upgrade-to-pro.php:582
msgid "An error occurred, please try again."
msgstr "Ocorreu um erro, tente novamente."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:373
msgid "Check your %slicense%s."
msgstr "Verifique sua %slicença%s."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:372
msgid "Install %sManually%s."
msgstr "Instale %sManualmente%s."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:356
msgid "Installing"
msgstr "Instalando"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:331
msgid "Recommended by Really Simple Plugins"
msgstr "Recomendado por Really Simple Plugins"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:233
msgid "Installation finished"
msgstr "Instalação concluída"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:111
msgid "Failed to activate plugin"
msgstr "Falha ao ativar o plugin"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:110
msgid "Plugin activated"
msgstr "Plugin ativado"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:109
msgid "Activating plugin..."
msgstr "Ativando plugin..."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:104
msgid "Failed to install plugin"
msgstr "Falha ao instalar o plugin"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:103
msgid "Plugin installed"
msgstr "Plugin instalado"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:102
msgid "Installing plugin..."
msgstr "Instalando plugin..."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:97
msgid "Failed to gather package information"
msgstr "Falha ao coletar informações do pacote"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:96
msgid "Package information retrieved"
msgstr "Informações do pacote recuperadas"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:95
msgid "Retrieving package information..."
msgstr "Recuperando informações do pacote..."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:90
msgid "License invalid"
msgstr "Licença inválida"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:89
msgid "License valid"
msgstr "Licença válida"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:88
msgid "Validating license..."
msgstr "Validando licença..."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:83
msgid "Destination folder already exists"
msgstr "A pasta de destino já existe"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:81
msgid "Checking if plugin folder exists..."
msgstr "Verificando se a pasta do plugin existe..."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:174
msgid "One click SSL optimization"
msgstr "Otimização SSL com um clique"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:367
msgid "Visit Dashboard"
msgstr "Visitar Painel"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:567
msgid "Missing license."
msgstr "Licença em falta."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:82
msgid "Able to create destination folder"
msgstr "Capaz de criar pasta de destino"

#: settings/settings.php:545 upgrade/upgrade-to-pro.php:144
msgid "Self-hosted and privacy-friendly analytics tool."
msgstr "Ferramenta de análise auto-hospedada e amigável à privacidade."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:178
msgid "Really Simple SSL automatically detects your settings and configures your website to run over HTTPS. To keep it lightweight, we kept the options to a minimum. Your website will move to SSL with one click."
msgstr "O Really Simple SSL detecta automaticamente suas configurações e configura seu site para ser executado em HTTPS. Para mantê-lo leve, mantivemos as opções no mínimo. Seu site será movido para SSL com um clique."

#: class-admin.php:2309
msgid "Improve security with Really Simple SSL Pro."
msgstr "Aperfeiçoe sua segurança com Really Simple SSL Pro."

#: class-admin.php:2093
msgid "Check manually"
msgstr "Verificar manuamente"

#: class-admin.php:2084 onboarding/class-onboarding.php:249
msgid "Could not test certificate"
msgstr "Não foi possível testar o certificado"

#: class-admin.php:2085 onboarding/class-onboarding.php:249
msgid "Automatic certificate detection is not possible on your server."
msgstr "A detecção automática de certificado não é possível em seu servidor."

#: class-admin.php:2066
msgid "The wp-config.php file is not writable, and needs to be edited. Please set this file to writable."
msgstr "O arquivo wp-config.php não é gravável e precisa ser editado. Defina este arquivo como gravável."

#: lets-encrypt/config/fields.php:441
msgid "Checking host..."
msgstr "Verificando host..."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1151
msgid "After completing the installation, you can let Really Simple SSL automatically configure your site for SSL by using the 'Activate SSL' button."
msgstr "Depois de concluir a instalação, você pode permitir que o Really Simple SSL configure automaticamente seu site para SSL usando o botão 'Ativar SSL'."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1136
msgid "We have not detected any known hosting limitations."
msgstr "Não detectamos nenhuma limitação de hospedagem conhecida."

#: class-site-health.php:150
msgid "Your website does not send all recommended security headers."
msgstr "Seu site não envia todos os cabeçalhos de segurança recomendados."

#: class-site-health.php:71 class-site-health.php:101 class-site-health.php:132
#: class-site-health.php:172 security/wordpress/vulnerabilities.php:257
#: security/wordpress/vulnerabilities.php:277
msgid "Security"
msgstr "Segurança"

#: class-admin.php:2297
msgid "Recommended security headers enabled."
msgstr "Cabeçalhos de segurança recomendados ativados."

#: lets-encrypt/config/fields.php:124
msgid "OCSP stapling is configured as enabled by default. You can disable this option if this is not supported by your hosting provider."
msgstr "O grampeamento OCSP é configurado como habilitado por padrão. Você pode desabilitar esta opção se ela não for suportada pelo seu provedor de hospedagem."

#: lets-encrypt/functions.php:12
msgid "For more information, please read this %sarticle%s"
msgstr "Para obter mais informações, leia este %sartigo%s"

#: class-admin.php:2362
msgid "Black Friday sale! Get 40% Off Really Simple SSL Pro"
msgstr "Promoção Black Friday! Ganhe 40% de desconto no Really Simple SSL Pro"

#: lets-encrypt/config/fields.php:525
msgid "Checking if Terms & Conditions are accepted..."
msgstr "Verificando se os Termos e Condições estão aceites..."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:993
msgid "The Terms & Conditions were not accepted. Please accept in the general settings."
msgstr "Os Termos e Condições não foram aceites. Aceite nas configurações gerais."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:989
msgid "Terms & Conditions are accepted."
msgstr "Termos e Condições estão aceites."

#: class-admin.php:2257
msgid "HttpOnly Secure cookies have been set automatically!"
msgstr "Os cookies HttpOnly Secure foram definidos automaticamente!"

#. translators: %s is replaced with the plugin name.
#: class-admin.php:2348
msgid "As Really Simple SSL handles all the functionality this plugin provides, we recommend to disable this plugin to prevent unexpected behavior."
msgstr "Como o Really Simple SSL lida com todas as funcionalidades fornecidas por este plug-in, recomendamos desativá-lo para evitar comportamentos inesperados."

#. translators: %s is replaced with the plugin name.
#: class-admin.php:2348
msgid "We have detected the %s plugin on your website."
msgstr "Detectamos o plug-in %s em seu site."

#: onboarding/class-onboarding.php:255
msgid "No SSL certificate has been detected."
msgstr "Nenhum certificado SSL foi detectado."

#: onboarding/class-onboarding.php:255
msgid "Please refresh the SSL status if a certificate has been installed recently."
msgstr "Atualize o status SSL se um certificado foi instalado recentemente."

#: lets-encrypt/config/notices.php:128
msgid "Your server provides shell functionality, which offers additional methods to install SSL. If installing SSL using the default methods is not possible, you can install the shell add on."
msgstr "Seu servidor fornece funcionalidade de shell, que oferece métodos adicionais para instalar o SSL. Se não for possível instalar o SSL usando os métodos padrão, você pode instalar o complemento do shell."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:458
msgid "If you entered your DNS records before, they need to be changed."
msgstr "Se você inseriu seus registros DNS antes, eles precisam ser alterados."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:455
msgid "Order ID mismatch, regenerate order."
msgstr "Incompatibilidade de ID do pedido, regenere o pedido."

#: settings/config/config.php:61 settings/build/299.975b4caa202b56019781.js:1
#: settings/src/LetsEncrypt/Installation.js:95
#: settings/src/LetsEncrypt/Installation.js:100
#: settings/src/LetsEncrypt/Installation.js:104
msgid "Download"
msgstr "Baixar"

#: lets-encrypt/config/fields.php:459
msgid "Checking certs directory..."
msgstr "Analisando o diretório de certificados..."

#: lets-encrypt/config/fields.php:447
msgid "Checking challenge directory..."
msgstr "Analisando o diretório challenge..."

#: lets-encrypt/config/fields.php:453
msgid "Checking key directory..."
msgstr "Analisando o diretório de chaves..."

#: lets-encrypt/config/fields.php:493 lets-encrypt/config/fields.php:531
msgid "Creating account..."
msgstr "Criando conta..."

#: lets-encrypt/config/fields.php:17 settings/config/menu.php:625
msgid "Directories"
msgstr "Diretórios"

#: lets-encrypt/config/fields.php:25 settings/config/menu.php:635
msgid "Generation"
msgstr "Geração"

#: lets-encrypt/config/fields.php:472
msgid "Checking challenge directory reachable over http..."
msgstr "Analisando o diretório challenge acessível via http..."

#: lets-encrypt/config/fields.php:465
msgid "Checking permissions..."
msgstr "Analisando as permissões..."

#: lets-encrypt/config/fields.php:29 settings/config/menu.php:640
msgid "Installation"
msgstr "Instalação"

#: settings/config/menu.php:205 settings/config/menu.php:210
#: settings/build/778.51046731bfc6553bc4c8.js:1
#: settings/src/Settings/Settings.js:164
msgid "Notifications"
msgstr "Notificações"

#: lets-encrypt/config/fields.php:499
msgid "Retrieving DNS verification token..."
msgstr "Recuperando o token de verificação de DNS..."

#: lets-encrypt/config/fields.php:551
msgid "Searching for link to SSL installation page on your server..."
msgstr "Procurando link para a página de instalação de SSL em seu servidor..."

#: lets-encrypt/config/notices.php:90
msgid "The automatic installation of your certificate has failed. Please check your credentials, and retry the %sinstallation%s."
msgstr "A instalação automática de seu certificado falhou. Verifique suas credenciais e repita o processo de %sinstalação%s."

#: lets-encrypt/config/notices.php:41
msgid "The non-www version of your site does not point to this website. This is recommended, as it will allow you to add it to the certificate as well."
msgstr "A versão não-www de seu site não aponta para este website. Isto é recomendável, já que permitirá que o certificado também seja adicionado."

#: lets-encrypt/config/notices.php:97
msgid "The SSL certificate has been renewed, and requires manual %sinstallation%s in your hosting dashboard."
msgstr "O certificado SSL foi renovado e requer uma %sinstalação%s manual no painel de controle da sua hospedagem."

#: lets-encrypt/config/notices.php:43
msgid "The www version of your site does not point to this website. This is recommended, as it will allow you to add it to the certificate as well."
msgstr "A versão www de seu site não aponta para este website. Isto é recomendável, já que permitirá que o certificado também seja adicionado."

#: lets-encrypt/config/notices.php:111
msgid "Your certificate will be renewed and installed automatically."
msgstr "O seu certificado será renovado e instalado automaticamente."

#: lets-encrypt/config/notices.php:75
msgid "Your certificate will expire on %s. You can renew it %shere%s."
msgstr "O seu certificado irá expirar em %s. É possível renová-lo %saqui%s."

#: lets-encrypt/config/notices.php:28
msgid "Your Key and Certificate directories are not properly protected."
msgstr "Os seus diretórios de chaves e certificados não estão protegidos corretamente."

#: lets-encrypt/config/notices.php:104
msgid "Automatic renewal of your certificate was not possible. The SSL certificate should be %srenewed%s manually."
msgstr "A renovação automática de seu certificado não foi possível. O certificado SSL deve ser %srenovado%s manualmente."

#: settings/config/menu.php:619
msgid "Hosting"
msgstr "Hospedagem"

#: settings/config/menu.php:600
msgid " Please note that you can always save and finish the wizard later, use our %sdocumentation%s for additional information or log a %ssupport ticket%s if you need our assistance."
msgstr "Sempre é possível salvar e concluir o assistente mais tarde, use nossa %sdocumentação%s para saber mais ou registre um %stíquete de suporte%s se precisar de nossa ajuda."

#: settings/config/menu.php:608
msgid "Letʼs Encrypt is a free, automated and open certificate authority brought to you by the nonprofit Internet Security Research Group (ISRG)."
msgstr "Let's Encrypt  é uma autoridade gratuita, aberta e automatizada criada pela organização sem fins lucrativos Internet Security Research Group (ISRG)."

#: settings/config/menu.php:598
msgid "We have tried to make our Wizard as simple and fast as possible. Although these questions are all necessary, if there’s any way you think we can improve the plugin, please let us %sknow%s!"
msgstr "Tentamos tornar o nosso Assistente o mais simples e rápido possível. Embora todas essas perguntas sejam necessárias, se há alguma forma que você acha que podemos melhorar o plugin, %sfale conosco%s!"

#: lets-encrypt/config/fields.php:70
msgid "Checking alias domain..."
msgstr "Analisando o alias do domínio..."

#: lets-encrypt/config/fields.php:76
msgid "Checking for website configuration..."
msgstr "Analisando a configuração do website..."

#: lets-encrypt/config/fields.php:58
msgid "Checking if CURL is available..."
msgstr "Analisando se o CURL está disponível..."

#: lets-encrypt/config/fields.php:64
msgid "Checking server software..."
msgstr "Analisando o software do servidor..."

#: lets-encrypt/config/fields.php:52
msgid "Checking SSL certificate..."
msgstr "Analisando o certificado SSL..."

#: lets-encrypt/config/fields.php:310
msgid "CloudWays user email"
msgstr "E-mail do usuário de CloudWays"

#: lets-encrypt/config/fields.php:185 lets-encrypt/config/fields.php:188
msgid "CPanel host"
msgstr "Host do CPanel"

#: lets-encrypt/config/fields.php:228
msgid "CPanel password"
msgstr "Senha do CPanel"

#: lets-encrypt/config/fields.php:209
msgid "CPanel username"
msgstr "Nome de usuário do CPanel"

#: lets-encrypt/config/fields.php:47
msgid "Detected status of your setup."
msgstr "O status de sua configuração foi detectado."

#: lets-encrypt/config/fields.php:247
msgid "DirectAdmin host"
msgstr "Host DirectAdmin"

#: lets-encrypt/config/fields.php:290
msgid "DirectAdmin password"
msgstr "Senha DirectAdmin"

#: lets-encrypt/config/fields.php:271
msgid "DirectAdmin username"
msgstr "Nome de usuário de DirectAdmin"

#: lets-encrypt/config/fields.php:134 lets-encrypt/config/notices.php:51
#: settings/build/299.975b4caa202b56019781.js:1
#: settings/src/LetsEncrypt/DnsVerification.js:69
msgid "Domain"
msgstr "Domínio"

#: lets-encrypt/config/fields.php:94 lets-encrypt/config/fields.php:97
#: settings/config/config.php:169
msgid "Email address"
msgstr "Endereço de e-mail"

#: lets-encrypt/config/fields.php:168 lets-encrypt/config/fields.php:175
#: settings/config/config.php:33
msgid "Hosting provider"
msgstr "Provedor de hospedagem"

#: lets-encrypt/config/fields.php:169
msgid "By selecting your hosting provider we can tell you if your hosting provider already supports free SSL, and/or where you can activate it."
msgstr "Ao escolher seu provedor de hospedagem, podemos lhe dizer se sua empresa de hospedagem já é compatível com o SSL gratuito, e/ou onde ele pode ser ativado."

#: lets-encrypt/config/class-hosts.php:592
msgid "I don't know, or not listed, proceed with installation"
msgstr "Não sei, ou não está na lista, prossiga com a instalação"

#: lets-encrypt/config/fields.php:171
msgid "If your hosting provider is not listed, and there's an SSL activation/installation link, please let us %sknow%s."
msgstr "Caso seu provedor de hospedagem não esteja na lista, e haja um link de ativação/instalação de SSL, %sfale conosco%s."

#: lets-encrypt/config/fields.php:348
msgid "Plesk host"
msgstr "Host do Plesk"

#: lets-encrypt/config/fields.php:396
msgid "Plesk password"
msgstr "Senha do Plesk"

#: lets-encrypt/config/fields.php:372
msgid "Plesk username"
msgstr "Nome de usuário do Plesk"

#: lets-encrypt/config/fields.php:419
msgid "Store for renewal purposes. If not stored, renewal may need to be done manually."
msgstr "Armazenar para renovação. Caso não seja feito, é possível que a renovação precise ser feita manualmente."

#: lets-encrypt/config/fields.php:189
msgid "The URL you use to access your cPanel dashboard. Ends on :2083."
msgstr "A URL utilizada para acessar seu painel de controle CPanel. Termina em :2083."

#: lets-encrypt/config/fields.php:251
msgid "The URL you use to access your DirectAdmin dashboard. Ends on :2222."
msgstr "A URL utilizada para acessar seu painel de controle DirectAdmin. Termina em :2222."

#: lets-encrypt/config/fields.php:352
msgid "The URL you use to access your Plesk dashboard. Ends on :8443."
msgstr "A URL utilizada para acessar seu painel de controle Plesk. Termina em :8443."

#: lets-encrypt/config/fields.php:149
msgid "This will include both the www. and non-www. version of your domain."
msgstr "Isto incluirá tanto a versão www. como a não-www. de seu domínio."

#: lets-encrypt/config/fields.php:332
msgid "You can find your api key %shere%s (make sure you're logged in with your main account)."
msgstr "É possível encontrar sua chave API %saqui%s (certifique-se de que você entrou com sua conta principal)."

#: lets-encrypt/config/fields.php:376
msgid "You can find your Plesk username and password in %s"
msgstr "É possível encontrar seu nome de usuário e senha do Plesk em %s"

#: lets-encrypt/config/fields.php:150
msgid "You should have the www domain pointed to the same website as the non-www domain."
msgstr "É necessário ter o domínio www apontado para o mesmo website que o domínio não-www."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1143
#: lets-encrypt/functions.php:394
msgid "According to our information, your hosting provider does not allow any kind of SSL installation, other then their own paid certificate. For an alternative hosting provider with SSL, see this %sarticle%s."
msgstr "De acordo com nossas informações, o seu provedor de hospedagem não permite nenhum tipo de instalação SSL além do próprio certificado pago deles. Consulte este %sartigo%s para ter um provedor de hospedagem alternativo com SSL."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1577
msgid "Alias domain check is not relevant for a subdomain"
msgstr "A verificação do alias do domínio não é relevante para um subdomínio"

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:692
msgid "As your order will be regenerated, you'll need to update your DNS text records."
msgstr "Como o seu pedido será regenerado, será preciso atualizar os seus registros de texto DNS."

#: lets-encrypt/integrations/cpanel/functions.php:91
msgid "Attempting to install certificate using AutoSSL..."
msgstr "Tentando instalar o certificado usando AutoSSL..."

#: lets-encrypt/integrations/cpanel/functions.php:107
#: lets-encrypt/integrations/directadmin/functions.php:35
msgid "Attempting to install certificate..."
msgstr "Tentando instalar o certificado..."

#: lets-encrypt/integrations/cpanel/functions.php:100
msgid "Attempting to set DNS txt record..."
msgstr "Tentando definir o registro txt de DNS..."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:674
msgid "Authorization not completed yet."
msgstr "Autorização ainda não finalizada."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:728
msgid "Bundle not available yet..."
msgstr "O pacote ainda não está disponível..."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:644
msgid "Certificate already generated. It was renewed if required."
msgstr "Certificado já gerado. Ele foi renovado caso necessário."

#: lets-encrypt/config/fields.php:569
msgid "Checking for subdomain setup..."
msgstr "Analisando a configuração do subdomínio..."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1629
msgid "Could not create test folder and file."
msgstr "Não foi possível criar a pasta e arquivo de teste."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1278
msgid "Could not reach challenge directory over %s."
msgstr "Não foi possível acessar o diretório challenge em %s."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1600
msgid "Could not verify alias domain."
msgstr "Não foi possível analisar o alias do domínio."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:325
msgid "CPanel recognized. Possibly the certificate can be installed automatically."
msgstr "CPanel reconhecido. Possivelmente o certificado pode ser instalado automaticamente."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:331
msgid "DirectAdmin recognized. Possibly the certificate can be installed automatically."
msgstr "DirectAdmin reconhecido. Possivelmente o certificado pode ser instalado automaticamente."

#: lets-encrypt/integrations/cloudways/cloudways.php:192
msgid "Error enabling auto renew for Let's Encrypt"
msgstr "Erro ao ativar a renovação automática de Let's Encrypt"

#: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:126
#: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:205
msgid "Errors were reported during installation."
msgstr "Erros foram relatados durante a instalação."

#: lets-encrypt/integrations/cloudways/cloudways.php:157
msgid "Failed retrieving access token"
msgstr "Falha na recuperação do token de acesso"

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:650
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:720
msgid "Files not created yet..."
msgstr "Arquivos ainda não criados..."

#: lets-encrypt/config/fields.php:537
msgid "Generating SSL certificate..."
msgstr "Gerando o certificado SSL..."

#: lets-encrypt/functions.php:378
msgid "Go to activation"
msgstr "Ir para a ativação"

#: lets-encrypt/functions.php:379
msgid "Go to installation"
msgstr "Ir para a instalação"

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1150
#: lets-encrypt/functions.php:384
msgid "According to our information, your hosting provider supplies your account with an SSL certificate by default. Please contact your %shosting support%s if this is not the case."
msgstr "De acordo com nossas informações, o seu provedor de hospedagem oferece à sua conta um certificado SSL por padrão. Entre em contato com seu %ssuporte de hospedagem%s se este não for o caso."

#: lets-encrypt/functions.php:386 lets-encrypt/functions.php:390
#: lets-encrypt/functions.php:400
msgid "After completing the installation, you can continue to the next step to complete your configuration."
msgstr "Após completar a instalação, é possível continuar com a próxima etapa para finalizar a configuração."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1284
msgid "Challenge directory not writable."
msgstr "O diretório challenge não é gravável."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:480
msgid "Configured for HTTP challenge"
msgstr "Configurado para o challenge HTTP"

#: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:308
#: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:327
msgid "Could not automatically add TXT record. Please proceed manually, following the steps below."
msgstr "Não foi possível adicionar o registro TXT automaticamente. Faça isso manualmente seguindo as etapas abaixo."

#: lets-encrypt/integrations/cloudways/cloudways.php:248
msgid "Could not retrieve server list"
msgstr "Não foi possível recuperar a lista de servidores"

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:553
msgid "Could not verify TXT record for domain %s"
msgstr "Não foi possível analisar o registro TXT para o domínio %s"

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:610
msgid "DNS records were not verified yet. Please complete the previous step."
msgstr "Os registros DNS ainda não foram verificados. Finalize a etapa anterior."

#: lets-encrypt/integrations/cloudways/functions.php:49
msgid "Enabling auto renew..."
msgstr "Habilitando a renovação automática..."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1298
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1302
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1647
msgid "Error code %s"
msgstr "Código do erro %s"

#: lets-encrypt/download.php:49
msgid "File missing. Please retry the previous steps."
msgstr "Arquivo ausente. Tente as etapas anteriores."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1600
msgid "If this is not the case, don't add this alias to your certificate."
msgstr "Se esse não for o caso, não adicione este alias a seu certificado."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1761
msgid "Installation failed."
msgstr "Falha na instalação."

#: lets-encrypt/integrations/plesk/functions.php:33
msgid "Installing SSL certificate using PLESK API..."
msgstr "Instalando o certificado SSL através de PLESK API..."

#: lets-encrypt/integrations/cloudways/functions.php:43
msgid "Installing SSL certificate..."
msgstr "Instalando o certificado SSL..."

#: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:296
msgid "Login credentials incorrect"
msgstr "Credenciais de acesso incorretas"

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1274
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1584
msgid "no response"
msgstr "sem resposta"

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1547
msgid "No subdomain setup detected."
msgstr "Nenhuma configuração de subdomínio foi detectada."

#: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:64
#: lets-encrypt/integrations/directadmin/directadmin.php:64
msgid "No valid list of domains."
msgstr "Nenhuma lista válida de domínios."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1756
msgid "Not recognized server."
msgstr "Servidor não reconhecido."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:700
msgid "OCSP not supported, the certificate will be generated without OCSP."
msgstr "OCSP não suportado, o certificado será gerado sem OCSP."

#: lets-encrypt/cron.php:84 security/cron.php:62
msgid "Once every 5 minutes"
msgstr "Uma vez a cada 5 minutos"

#: lets-encrypt/cron.php:80 security/cron.php:66
msgid "Once every day"
msgstr "Uma vez por dia"

#: lets-encrypt/cron.php:76 security/cron.php:74
msgid "Once every week"
msgstr "Uma vez por semana"

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:821
msgid "Order successfully created."
msgstr "Pedido criado com êxito."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:837
msgid "Order successfully retrieved."
msgstr "Pedido recuperado com êxito."

#: lets-encrypt/functions.php:374
msgid "Please activate it manually on your hosting dashboard."
msgstr "Ative-o manualmente no painel de controle da sua hospedagem."

#: lets-encrypt/functions.php:377
msgid "Please activate it on your dashboard %smanually%s"
msgstr "Ative-o no painel de controle %smanualmente%s"

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:379
msgid "Please change your email address %shere%s and try again."
msgstr "Mude o seu endereço de e-mail %saqui%s e tente novamente."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1596
msgid "Please check if the non www version of your site also points to this website."
msgstr "Verifique se a versão não-www de seu site também aponta para este website."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1598
msgid "Please check if the www version of your site also points to this website."
msgstr "Verifique se a versão www de seu site também aponta para este website."

#: lets-encrypt/functions.php:376
msgid "Please complete %smanually%s"
msgstr "Finalize %smanualmente%s"

#: lets-encrypt/functions.php:373
msgid "Please complete manually in your hosting dashboard."
msgstr "Finalize manualmente no painel de controle da sua hospedagem."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1101
msgid "Please complete the following step(s) first: %s"
msgstr "Primeiro, finalize a(s) próxima(s) etapa(s): %s"

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1630
msgid "Please create a folder 'rsssl' in the uploads directory, with 644 permissions."
msgstr "Crie uma pasta 'rsssl' no diretório de uploads com permissões 644."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:596
msgid "Please double check your DNS txt record."
msgstr "Verifique mais uma vez seu registro txt de DNS."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:328
msgid "Plesk recognized. Possibly the certificate can be installed automatically."
msgstr "Plesk reconhecido. Possivelmente o certificado pode ser instalado automaticamente."

#: lets-encrypt/integrations/cloudways/functions.php:37
msgid "Retrieving Cloudways server data..."
msgstr "Recuperando os dados do servidor Cloudways..."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1117
msgid "Set permissions to 644 to enable SSL generation."
msgstr "Definir permissões para 644 para permitir a geração de SSL."

#: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:121
#: lets-encrypt/integrations/directadmin/directadmin.php:122
msgid "SSL successfully installed on %s"
msgstr "SSL instalado com êxito em %s"

#: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:304
#: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:323
msgid "Successfully added TXT record."
msgstr "Registro TXT adicionado com êxito."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:714
msgid "Successfully generated certificate."
msgstr "Certificado gerado com êxito."

#: lets-encrypt/integrations/cloudways/cloudways.php:177
#: lets-encrypt/integrations/cloudways/cloudways.php:183
msgid "Successfully installed Let's Encrypt"
msgstr "Let's Encrypt instalado com êxito"

#: lets-encrypt/integrations/plesk/plesk.php:87
msgid "Successfully installed SSL"
msgstr "SSL instalado com êxito"

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:371
msgid "Successfully retrieved account"
msgstr "Conta recuperada com êxito"

#: lets-encrypt/integrations/cloudways/cloudways.php:208
#: lets-encrypt/integrations/cloudways/cloudways.php:241
msgid "Successfully retrieved server id and app id"
msgstr "IDs do servidor e do aplicativo recuperadas com êxito"

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1309
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1607
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1658
msgid "Successfully verified alias domain."
msgstr "Domínio do alias verificado com êxito"

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:536
msgid "Successfully verified DNS records"
msgstr "Registros DNS verificados com êxito"

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:594
msgid "The certificate generation was rate limited for 10 minutes because the authorization failed."
msgstr "A geração do certificado estava limitada por taxa durante 10 minutos porque a autorização falhou."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1726
msgid "The certificate installation was rate limited. Please try again later."
msgstr "A instalação do certificado estava limitada por taxa. Tente novamente mais tarde."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1211
msgid "The certs directory is not created yet."
msgstr "O diretório de certificados ainda não foi criado."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1215
msgid "The certs directory was successfully created."
msgstr "O diretório de certificados foi criado com êxito."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1167
msgid "The challenge directory is not created yet."
msgstr "O diretório challenge ainda não foi criado."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1171
msgid "The challenge directory was successfully created."
msgstr "O diretório challenge foi criado com êxito."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:544
msgid "The DNS response for %s was %s, while it should be %s."
msgstr "A resposta DNS para %s foi %s, quando deveria ser %s."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:387
msgid "The email address was not set. Please set the email address"
msgstr "O endereço de e-mail não foi definido. Defina o endereço de e-mail"

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1117
msgid "The following directories do not have the necessary writing permissions."
msgstr "Os diretórios a seguir não têm as permissões de gravação necessárias."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:321
msgid "The Hosting Panel software was not recognized. Depending on your hosting provider, the generated certificate may need to be installed manually."
msgstr "O software do Painel de Hospedagem não foi reconhecido. Dependendo de seu provedor de hospedagem, talvez o certificado gerado precise ser instalado manualmente."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1184
msgid "The key directory is not created yet."
msgstr "O diretório de chaves ainda não foi criado."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1196
msgid "The key directory was successfully created."
msgstr "O diretório de chaves foi criado com êxito."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:451
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:689
msgid "The order is invalid, possibly due to too many failed authorization attempts. Please start at the previous step."
msgstr "O pedido é inválido, possivelmente devido a muitas tentativas de autorização que falharam. Inicie a etapa anterior."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:351
msgid "The PHP function CURL has successfully been detected."
msgstr "A função PHP CURL foi detectada com êxito."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:347
msgid "The PHP function CURL is not available on your server, which is required. Please contact your hosting provider."
msgstr "A função PHP CURL não está disponível em seu servidor, e ela é necessária. Entre em contato com seu provedor de hospedagem."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1124
msgid "The required directories have the necessary writing permissions."
msgstr "Os diretórios requeridos têm as permissões de gravação necessárias."

#: lets-encrypt/integrations/cpanel/functions.php:63
msgid "The system is not ready for the DNS verification yet. Please run the wizard again."
msgstr "O sistema ainda não está pronto para a verificação de DNS. Execute o assistente novamente."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1766
#: lets-encrypt/integrations/cloudways/functions.php:22
#: lets-encrypt/integrations/cpanel/functions.php:17
#: lets-encrypt/integrations/cpanel/functions.php:35
#: lets-encrypt/integrations/directadmin/functions.php:16
#: lets-encrypt/integrations/plesk/functions.php:16
msgid "The system is not ready for the installation yet. Please run the wizard again."
msgstr "O sistema ainda não está pronto para a instalação. Execute o assistente novamente."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:378
msgid "The used domain for your email address is not allowed."
msgstr "O domínio utilizado para seu endereço de e-mail não é permitido."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:522
#: lets-encrypt/integrations/cpanel/functions.php:47
msgid "Token not generated. Please complete the previous step."
msgstr "O token não foi gerado. Finalize a etapa anterior."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:439
msgid "Token not received yet."
msgstr "O token ainda não foi recebido."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:424
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:432
msgid "Token successfully retrieved."
msgstr "O token foi recuperado com êxito."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1188
msgid "Trying to create directory in root of website."
msgstr "Tentando criar um diretório na raiz do website."

#: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:292
msgid "Unable to connect to cPanel"
msgstr "Não é possível conectar ao cPanel"

#: lets-encrypt/functions.php:388
msgid "You already have free SSL on your hosting environment."
msgstr "Você já tem SSL gratuito em seu ambiente de hospedagem."

#: lets-encrypt/functions.php:399
msgid "You can follow these %sinstructions%s."
msgstr "Siga estas %sinstruções%s."

#: lets-encrypt/functions.php:397
msgid "Your hosting environment does not allow automatic SSL installation."
msgstr "O seu ambiente de hospedagem não permite a instalação automática de SSL."

#: class-admin.php:1970 lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:274
msgid "(unknown)"
msgstr "(desconhecido)"

#: onboarding/class-onboarding.php:243
msgid "An SSL certificate has been detected"
msgstr "Um certificado SSL foi detectado"

#. translators: %s is replaced with date.
#: class-admin.php:2106
msgid "If your hosting provider auto-renews your certificate, no action is required. Alternatively, you have the option to generate an SSL certificate with Really Simple SSL."
msgstr "Caso seu provedor de hospedagem renove automaticamente o seu certificado, nenhuma ação é necessária. Se preferir, há a opção de gerar um certificado SSL com o Really Simple SSL."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:280
msgid "Continue to renew."
msgstr "Continuar para renovar."

#: class-admin.php:2078 class-admin.php:2092 class-admin.php:2116
msgid "Install SSL certificate"
msgstr "Instalar o certificado SSL"

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:192
msgid "It is not possible to install Let's Encrypt on a localhost environment."
msgstr "Não é possível instalar Let's Encrypt em um ambiente local host."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:202
msgid "It is not possible to install Let's Encrypt on a subfolder configuration."
msgstr "Não é possível instalar Let's Encrypt em uma configuração de subpastas."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:197
msgid "It is not possible to install Let's Encrypt on a subsite. Please go to the main site of your website."
msgstr "Não é possível instalar Let's Encrypt em um subsite. Vá para o site principal de seu website."

#: class-admin.php:2071
msgid "No SSL detected. Use the retry button to check again."
msgstr "Nenhum SSL foi detectado. Use o botão Tentar novamente para voltar a verificar."

#: class-admin.php:2117 settings/build/43.015bc9ed2f7cc06d1356.js:1
#: settings/build/299.975b4caa202b56019781.js:1
#: settings/src/Dashboard/TaskElement.js:52
msgid "Re-check"
msgstr "Verificar novamente"

#: class-admin.php:2079
msgid "Retry"
msgstr "Tentar novamente"

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:290
msgid "SSL certificate should be generated and installed."
msgstr "O certificado SSL deve ser gerado e instalado."

#. translators: %s is replaced with date.
#: class-admin.php:2106
msgid "SSL certificate will expire on %s."
msgstr "O certificado SSL irá expirar em %s."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:284
msgid "You already have a valid SSL certificate."
msgstr "Você já tem um certificado SSL válido."

#: class-admin.php:2336
msgid "You have the Really Simple SSL Let's Encrypt beta add-on activated. This functionality has now been integrated in core, so you can deactivate the add-on."
msgstr "O seu complemento Let's Encrypt para Really Simple SSL (versão beta) está ativado. Esta funcionalidade foi integrada ao núcleo, então é possível desativar o complemento."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:280
msgid "Your certificate will expire on %s."
msgstr "O seu certificado irá expirar em %s."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:210
msgid "Your domain meets the requirements for Let's Encrypt."
msgstr "O seu domínio atende aos requisitos do Let's Encrypt."

#: class-admin.php:2103
msgid "Your SSL certificate will expire soon."
msgstr "O seu certificado SSL irá expirar em breve."

#: class-admin.php:2269
msgid "Add the following lines of code to your wp-config.php."
msgstr "Adicione as seguintes linhas ao código de seu wp-config."

#: class-admin.php:2262
msgid "HttpOnly Secure cookies not set."
msgstr "Cookies de segurança HttpOnly não definidos."

#: class-admin.php:2277
msgid "Or set your wp-config.php to writable and reload this page."
msgstr "Ou defina seu wp-config.php para gravável e recarregue esta página."

#: class-admin.php:2269
msgid "To set the httponly secure cookie settings, your wp-config.php has to be edited, but the file is not writable."
msgstr "Para definir as configurações de cookie de segurança httponly, seu arquivo wp-config.php precisa ter permissão para ser editado (gravável), mas o arquivo não tem."

#: class-admin.php:2323
msgid "Due to a recent update by WP Engine, we have changed your settings automatically to adapt."
msgstr "Devido a uma atualização recente de WP Engine, mudamos automaticamente suas configurações para adaptá-las."

#: class-site-health.php:149
msgid "Not all recommended security headers are installed"
msgstr "Nem todos os cabeçalhos de segurança recomendados foram instalados"

#: class-site-health.php:129
msgid "Recommended security headers installed"
msgstr "Cabeçalhos de segurança recomendados instalados"

#: class-site-health.php:34
msgid "Security Headers Test"
msgstr "Teste de cabeçalhos de segurança"

#: class-site-health.php:29
msgid "SSL Status Test"
msgstr "Teste de status do SSL"

#: class-site-health.php:137
msgid "The recommended security headers are detected on your site."
msgstr "Os cabeçalhos de segurança recomendados foram detectados em seu site."

#: class-admin.php:2070 class-site-health.php:201
msgid "No SSL detected"
msgstr "Nenhum SSL foi detectado"

#: class-site-health.php:218
msgid "Enable 301 redirect"
msgstr "Ativar o redirecionamento 301"

#: class-site-health.php:154
msgid "Learn more about security headers"
msgstr "Saiba mais sobre cabeçalhos de segurança"

#: class-site-health.php:210
msgid "No 301 redirect to SSL enabled."
msgstr "Nenhum redirecionamento 301 para SSL foi ativado."

#: class-site-health.php:189
msgid "Really Simple SSL detected an SSL certificate, but has not been configured to enforce SSL."
msgstr "O Really Simple SSL detectou um certificado SSL, mas não foi configurado para impor SSL."

#: class-site-health.php:204
msgid "Really Simple SSL is installed, but no valid SSL certificate is detected."
msgstr "O Really Simple SSL está instalado, mas nenhum certificado SSL válido foi detectado."

#: class-site-health.php:186
msgid "SSL is not enabled."
msgstr "O SSL não está ativado."

#: class-site-health.php:213
msgid "To ensure all traffic passes through SSL, please enable a 301 redirect."
msgstr "Para certificar-se que todo o tráfego ocorre através de SSL, ative um redirecionamento 301."

#: class-admin.php:1913 settings/config/menu.php:332
msgid "Open"
msgstr "Abrir"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:190 settings/build/43.015bc9ed2f7cc06d1356.js:1
#: settings/src/Dashboard/OtherPlugins/OtherPlugins.js:24
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"

#: onboarding/class-onboarding.php:199 onboarding/class-onboarding.php:206
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:146 upgrade/upgrade-to-pro.php:159
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:176 settings/build/43.015bc9ed2f7cc06d1356.js:1
#: settings/src/Dashboard/OtherPlugins/OtherPluginsData.js:73
msgid "Install"
msgstr "Instalar"

#: class-admin.php:1911
msgid "Completed"
msgstr "Finalizado"

#: class-admin.php:1912 settings/build/299.975b4caa202b56019781.js:1
#: settings/src/Settings/MixedContentScan/MixedContentScan.js:58
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"

#: class-admin.php:2198
msgid "WordPress 301 redirect enabled. We recommend to enable a 301 .htaccess redirect."
msgstr "O redirecionamento 301 do WordPress está ativado. Recomendamos ativar o redirecionamento pelo .htaccess."

#: class-admin.php:2241
msgid "Your site uses Divi. This can require some additional steps before getting the secure lock."
msgstr "O seu site utiliza Divi. Isso pode exigir algumas etapas adicionais antes de conseguir um bloqueio seguro."

#: class-admin.php:2227
msgid "Your site uses Elementor. This can require some additional steps before getting the secure lock."
msgstr "O seu site utiliza Elementor. Isso pode exigir algumas etapas adicionais antes de conseguir um bloqueio seguro."

#: settings/config/menu.php:23 settings/config/menu.php:29
#: settings/config/menu.php:375
msgid "General"
msgstr "Geral"

#: class-admin.php:125 class-multisite.php:223
#: settings/build/index.f560b0a660aa04eb4c5a.js:1 settings/src/Header.js:36
msgid "Support"
msgstr "Suporte"

#: class-site-health.php:197 settings/build/43.015bc9ed2f7cc06d1356.js:1
#: settings/build/299.975b4caa202b56019781.js:1
#: settings/build/814.2f633afee71271ff928c.js:1
#: settings/src/Dashboard/Progress/ProgressFooter.js:24
#: settings/src/Onboarding/OnboardingControls.js:151
msgid "Activate SSL"
msgstr "Ativar SSL"

#: progress/class-progress.php:90
msgid "Basic SSL configuration finished! Improve your score with %sReally Simple SSL Pro%s."
msgstr "A configuração básica do SSL foi finalizada! Melhore sua pontuação com o %sReally Simple SSL Pro%s."

#: class-admin.php:2152
msgid "Mixed content fixer not enabled. Enable the option to fix mixed content on your site."
msgstr "O corretor de conteúdo misto não está ativado. Habilite a opção de correção de conteúdo misto em seu site."

#: class-admin.php:1955
msgid "No recommended redirect rules detected."
msgstr "Nenhuma regra de redirecionamento foi detectada."

#: settings/config/config.php:1875 settings/build/43.015bc9ed2f7cc06d1356.js:1
#: settings/build/299.975b4caa202b56019781.js:1
#: settings/src/Dashboard/SslLabs/SslLabs.js:319
#: settings/src/LetsEncrypt/DnsVerification.js:64
msgid "Read more"
msgstr "Saiba mais"

#: class-admin.php:2134
msgid "Really Simple SSL has received no response from the webpage."
msgstr "O Really Simple SSL não recebeu nenhuma resposta da página web."

#: progress/class-progress.php:85
msgid "SSL configuration finished!"
msgstr "A configuração de SSL foi finalizada!"

#: progress/class-progress.php:83
msgid "SSL is activated on your site."
msgstr "O SSL está ativado em seu site."

#: class-multisite.php:114
msgid "SSL is enabled networkwide."
msgstr "O SSL está ativado em toda a rede."

#: class-admin.php:2049
msgid "SSL is not enabled yet."
msgstr "O SSL ainda não está ativado."

#: progress/class-progress.php:96
msgid "SSL is not yet enabled on this site."
msgstr "O SSL ainda não está ativado neste site."

#: class-admin.php:2141
msgid "The mixed content fixer is active, but was not detected on the frontpage."
msgstr "O corretor de conteúdo misto está ativo, mas não foi detectado na página frontal."

#: progress/class-progress.php:83
msgid "You still have %s task open."
msgid_plural "You still have %s tasks open."
msgstr[0] "Você ainda tem %s tarefa aberta."
msgstr[1] "Você ainda tem %s tarefas abertas."

#. Author of the plugin
#: rlrsssl-really-simple-ssl.php
msgid "Really Simple Plugins"
msgstr "Really Simple Plugins"

#: onboarding/class-onboarding.php:170
msgid "Check out Really Simple SSL Pro"
msgstr "Confira o Really Simple SSL Pro"

#: class-admin.php:1724
msgid "Don't show again"
msgstr "Não mostrar novamente"

#. translators: %s is replaced with the error description.
#: class-admin.php:2159
msgid "The mixed content fixer could not be detected due to a cURL error: %s. cURL errors are often caused by an outdated version of PHP or cURL and don't affect the front-end of your site. Contact your hosting provider for a fix."
msgstr "O corretor de conteúdo misto não pôde ser detectado devido a um erro do cURL: %s. Erros do cURL são frequentemente causados por uma versão desatualizada do PHP ou cURL e não afetam a interface do seu site. Entre em contato com seu provedor de hospedagem para obter uma correção."

#: class-admin.php:2146
msgid "Error occurred when retrieving the webpage."
msgstr "Ocorreu um erro ao recuperar a página da web."

#: class-site-health.php:222
msgid "301 .htaccess redirect is not enabled."
msgstr "O redirecionamento 301 no .htaccess não está ativado."

#: class-site-health.php:177
msgid "You have set a 301 redirect to SSL. This is important for SEO purposes"
msgstr "Você definiu um redirecionamento 301 para SSL. Isso é importante para fins de SEO"

#: class-site-health.php:169
msgid "301 SSL redirect enabled"
msgstr "Redirecionamento 301 para SSL ativado"

#: onboarding/class-onboarding.php:186
#: settings/build/43.015bc9ed2f7cc06d1356.js:1
#: settings/src/Dashboard/Vulnerabilities/Vulnerabilities.js:116
msgid "Enable"
msgstr "Ativar"

#: class-site-health.php:225
msgid "The 301 .htaccess redirect is the fastest and most reliable redirect option."
msgstr "O redirecionamento pelo .htaccess é a opção de redirecionamento mais rápida e confiável."

#: class-admin.php:2016
msgid "The 'force-deactivate.php' file has to be renamed to .txt. Otherwise your ssl can be deactivated by anyone on the internet."
msgstr "O arquivo 'force-deactivate.php' precisa ser renomeado para .txt. Caso contrário, sua SSL pode ser desativada por qualquer pessoa na internet."

#: class-admin.php:1711
msgid "Maybe later"
msgstr "Talvez mais tarde"

#: class-admin.php:1698
msgid "Leave a review"
msgstr "Deixe um comentário"

#: class-multisite.php:163
msgid "Activate SSL per site or install a wildcard certificate to fix this."
msgstr "Ative SLL por site ou instale um certificado coringa para corrigir isto."

#: class-multisite.php:162
msgid "This leads to issues when activating SSL networkwide since subdomains will be forced over SSL as well while they don't have a valid certificate."
msgstr "Isso leva a problemas ao ativar SLL em toda a rede, pois os subdomínios também serão forçados pelo SLL, embora não tenham um certificado válido."

#: class-multisite.php:161
msgid "You run a Multisite installation with subdomains, but your site doesn't have a wildcard certificate."
msgstr "Você executa uma instalação Multisite com subdomínios, mas seu site não possui um certificado curinga."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:370 modal/build/433.c979d76891c58ebf0fd9.js:1
#: modal/src/components/Modal/RssslModal.js:46
#: settings/build/299.975b4caa202b56019781.js:1
#: settings/build/814.2f633afee71271ff928c.js:1
#: settings/src/Settings/GeoBlockList/TrustIpAddressModal.js:141
#: settings/src/Settings/LimitLoginAttempts/AddIpAddressModal.js:120
#: settings/src/Settings/LimitLoginAttempts/AddUserModal.js:90
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: class-admin.php:562 settings/build/43.015bc9ed2f7cc06d1356.js:1
#: settings/build/299.975b4caa202b56019781.js:1
#: settings/build/778.51046731bfc6553bc4c8.js:1
#: settings/src/Dashboard/TaskElement.js:51 settings/src/Settings/Help.js:24
msgid "More info"
msgstr "Mais informações"

#. Author URI of the plugin
#: rlrsssl-really-simple-ssl.php
msgid "https://really-simple-plugins.com"
msgstr "https://really-simple-plugins.com"

#: mailer/class-mail.php:33 mailer/class-mail.php:37
#: settings/build/43.015bc9ed2f7cc06d1356.js:1
#: settings/src/Dashboard/Vulnerabilities/Vulnerabilities.js:192
msgid "Learn more"
msgstr "Saiba mais"

#: onboarding/class-onboarding.php:170
msgid "You can also let the automatic scan of the pro version handle this for you, and get premium support, increased security with HSTS and more!"
msgstr "Você também pode permitir que o exame automático da versão PRO lide com isso para você. Obtenha  também suporte premium, maior segurança com HSTS e muito mais!"

#: class-site-health.php:230
msgid "Enable 301 .htaccess redirect"
msgstr "Ativar o redirecionamento 301 pelo .htaccess"

#: class-admin.php:2176
msgid "No 301 redirect is set. Enable the WordPress 301 redirect in the settings to get a 301 permanent redirect."
msgstr "Nenhum redirecionamento 301 está definido. Ative o redirecionamento 301 pelo WordPress nas configurações para obter um redirecionamento 301 permanente."

#: class-admin.php:2172
msgid "301 redirect to https set."
msgstr "Redirecionamento 301 para https definido."

#: class-multisite.php:147
msgid "View settings page"
msgstr "Ver página de configurações"

#: settings/config/config.php:301 settings/config/menu.php:52
msgid "Premium Support"
msgstr "Suporte Premium"

#: lets-encrypt/functions.php:369 lets-encrypt/functions.php:370
#: settings/build/778.51046731bfc6553bc4c8.js:1
#: settings/src/Settings/SettingsGroup.js:112
msgid "Instructions"
msgstr "Instruções"

#: class-admin.php:2045
msgid "SSL is enabled on your site."
msgstr "Camada SSL ativada em seu site."

#: class-admin.php:1979
msgid "Your wp-config.php has to be edited, but is not writable."
msgstr "Seu arquivo 'wp-config.php' tem que ser editado, mas não é gravável."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:30
#: onboarding/class-onboarding.php:9 security/hardening.php:9
msgid "%s is a singleton class and you cannot create a second instance."
msgstr "%s é uma classe singleton e você não pode criar uma segunda instância."

#: class-admin.php:2129
msgid "Mixed content fixer was successfully detected on the front-end."
msgstr "O corretor de conteúdo misto foi detectado com êxito no front-end."

#. Plugin Name of the plugin
#: rlrsssl-really-simple-ssl.php
msgid "Really Simple SSL"
msgstr "Really Simple SSL"

#. Plugin URI of the plugin
#: rlrsssl-really-simple-ssl.php
msgid "https://really-simple-ssl.com"
msgstr "https://really-simple-ssl.com"

#: settings/config/config.php:921
msgid "Stop editing the .htaccess file"
msgstr "Pare de editar o arquivo .htaccess"

#: class-admin.php:2098
msgid "An SSL certificate was detected on your site."
msgstr "Um certificado SSL foi detectado em seu site."

#: class-admin.php:118 class-admin.php:120 class-admin.php:1853
#: class-multisite.php:87 class-multisite.php:220 settings/config/menu.php:17
#: settings/config/menu.php:383 settings/build/43.015bc9ed2f7cc06d1356.js:1
#: settings/src/Dashboard/Vulnerabilities/Vulnerabilities.js:237
#: settings/src/Dashboard/Vulnerabilities/VulnerabilitiesFooter.js:24
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"

#: settings/config/config.php:125 modal/build/index.f0747a4e3a76f14cbb01.js:1
msgid "Mixed content fixer"
msgstr "Corretor de conteúdo misto"

#: class-admin.php:2017 settings/build/299.975b4caa202b56019781.js:1
#: settings/build/814.2f633afee71271ff928c.js:1
#: settings/src/Onboarding/Items/ListItem.js:46
msgid "Check again"
msgstr "Verificar novamente"

#: class-multisite.php:132
msgid "Because the $_SERVER[\"HTTPS\"] variable is not set, your website may experience redirect loops."
msgstr "Como a variável $_SERVER [\"HTTPS\"] não está definida, seu site pode experimentar loops de redirecionamento."

#: class-multisite.php:131
msgid "You run a Multisite installation with subfolders, which prevents this plugin from fixing your missing server variable in the wp-config.php."
msgstr "Você executa uma instalação Multisite com subpastas, o que impede que esse plugin conserte sua variável de servidor que está ausente no arquivo 'wp-config.php'."

#: class-multisite.php:133
msgid "Activate networkwide to fix this."
msgstr "Ative em toda a rede para corrigir isso."